Mein zweiter Sohn Rick hat mit zwei Jahren und vier Monaten schon pausenlos herumgeplappert und munter gesungen. Da hatte ich, rückblickend auf Louis Sprachentwicklung, oft das Gefühl: Mensch, ist der schnell! Oder haben sich nur meine Erinnerungen und meine Erwartungshaltung verändert? Also habe ich meine alten Notizen zu Loui rausgesucht und verglichen.
次男の理来は2歳4か月だったころ、もう絶えずしゃべったり朗らかに歌ったりしていた。類のあの頃を振り返って、早いなぁと、しばしば思ったんだけど、本当にそうかしら?類の2歳半までの記憶が歪んできて、理来への期待はの類とは違うかもしれないので、類の時に取ったノートを取り出して調べてみた。
Kategorie: Sprachentwicklung
„Mein Fuß ist als mein Hand groß“: Interferenzen aus der stärkeren Sprache / 「僕の足が „より僕の手“ 大きい」―強い言語の影響
Eine Form von Interferenz aus dem Japanischen hält sich in letzter Zeit ganz auffällig: Vergleiche.
最近、類の強い言語である日本語の影響では、一つの現象は特に印象的です:比較文の作り方。
Es steht und fällt mit dem eigenen Einsatz / 自分の努力によって進んだり退いたり
Eigentlich ist es weder neu noch ungewöhnlich, aber: Das sprachliche Vorankommen des Kindes hängt halt maßgeblich davon ab, wie viel Zeit man miteinander verbringt.
新しい知識でも驚くべきことでもないけど、子供の言語的成長はやはり、一緒にどのぐらい時間を過ごすかによる。
Als Gastkind im deutschen Kindergarten / ドイツの保育園に入ってみた

Von Februar bis März war ich mit den Kindern zum Heimaturlaub in Deutschland und Loui hatte die großartige Gelegenheit, für drei Wochen in einen deutschen Kindergarten zu gehen. Diesmal möchte ich darüber berichten, wie die Vorbereitungen und der Aufenthalt dazu verliefen.
2~3月まで休みを取って故郷に帰ってきました。長男の類はそこで、3週間もドイツの保育園に通うという素敵な機会に恵まれた。今度はその準備と滞在について書きたい。
Sprachtrennung und alltägliches Mischen/ 言語の区別と日常の混合
In den letzten Monaten ist Loui sicherer darin geworden, Deutsch und Japanisch voneinander zu trennen.
最近の2、3か月くらいで類のドイツ語と日本語の使い分けが上達してきました。