„Unser Sandmännchen“ / お休みおじさん

„Unser Sandmännchen“ (MDR)

Ein Campingausflug mit einer anderen deutsch-japanischen Familie brachte mich auf die Idee, Kinderfilme als Zugang zur deutschen Sprache und Kultur zu nutzen.
家族3人でほかの日独家族とキャンピングに行った時に、ドイツの番組を言語や文化に親しみを持たせる手段として使うアイディアが産まれた。

Loui war zu dem Zeitpunkt zwei Jahre alt und ich hatte mich mit Fernsehen und Videos bis dahin sehr zurückgehalten aus Angst, dass es zu schnell überhand nehmen könnte. Die andere Familie nutzte deutsche Fernsehprogramme jedoch sehr erfolgreich für den Spracherwerb, also habe ich es einmal mit dem Sandmännchen probiert, welches ich selbst als kleines Kind geliebt habe. Mein Mann kannte den Begriff „Sandmann“ bis dahin nur vom gleichnamigen Roman von E.T.A. Hoffmann und war dementsprechend skeptisch gegenüber der Idee, schloss das Sandmännchen jedoch schnell ins Herz.
Loui war von den kurzen Geschichten und ihren Charakteren ebenfalls sofort begeistert, zudem hat sich ein weiterer positiver Effekt eingestellt: Das Sandmännchen stellte ein hervorragendes Ritual zum Schlafengehen dar und im Handumdrehen gab es keine Beschwerden mehr, wenn es nach dem Sandmännchen ins Bett ging. Der einzige Wehrmutstropfen ist: Loui hatte bald seine Lieblingsfolgen (oder Lieblingsfahrzeuge, mit denen das Sandmännchen zu Besuch kam) und möchte 1-2 Wochen immer dasselbe sehen, bevor er sich auf eine andere Folge einlassen möchte. Uns Eltern hängen die gleichen Dialoge daher bald zu den Ohren heraus. Andererseits: Loui soll es mögen, und er liebt es offensichtlich. Und während die Geschichte und Sprache für Erwachsene zwar sehr einfach zu verstehen sind, lernt Loui ja gerade erst und versteht wahrscheinlich mit jeder Wiederholung ein bisschen mehr, erschließt sich nach und nach den Inhalt und wie man ihn ausdrücken kann. Also Augen zu und durch bei der zehnten Wiederholung!

息子は当時ちょうど2歳だった。その時まではテレビ番組や動画をなるべく避けてきたのだが、キャンピングの知り合いにはドイツ語の動画がかなり効果的なドイツ語学習の動機付けだったらしいので、うちでも試してみようと思うようになった。それからは私が子供の時に好きだった“Unser Sandmännchen“ (「お休みおじさん」、という感じ)を見る習慣が始まった。
あらすじ:
7~10分しかかからない、2つの部分からなっている番組。まずはお休みおじさんが何等かの乗り物に乗って子供たちや家族を訪ね、場合によってはちょっとした手伝いもしてあげる。子供たちが「お休みおじさん、まだ早いよ!まず夜の番組を見て、それから子供たちがみんな寝る時間だよ。きっと、おじさんは時間があるでしょう?」と歌う。次は、5分間のショートムービーが始まる。その後、話がお休みおじさんと子供たちの場面に戻り、今度はお休みおじさんが歌う:「子供たち、優しい子供たちよ、楽しかった。さて、早くお布団に入って健やかに寝ましょう。そうして私も帰って休む。皆さん、おやすみなさい。」その後、魔法の眠り砂を周りに振って就眠を手伝い、そして帰る。
家の旦那は、“Sandmann“をE.T.A.ホフマンの小説でしか聞いたことがなかったので、最初は「子供番組なの!?」とびっくりしたが、その後とても好きになった。息子もあっという間にかSandmännchenが大好きになった。そして夜のお休みに対してもいつの間にか抵抗しなくなった(お布団に入ってから寝るかどうかは別の話だけど)。最高ではない?唯一の惜しいところはこれ:類はあるエピソードを気に入ったら、1~2週間くらいそればかり見たくなる。親としては、相当飽きちゃうわ(笑)。でも類から見ると、内容も言葉、しゃべり方も新鮮で、同じ話を見るたびに前より少し多くのことが分かる、内容と言葉がつながってくるだろう。だから毎日少し新鮮に見えるのではないか。だからこれからも、10回目の繰り返しに辛抱して子供の嬉しい気持ちを楽しもう!

Unser Sandmännchen: „Als Pittiplatsch einmal um die ganze Welt flitzte“
お休みおじさん:「ピッティプラッチュが地球を一瞬走りまわった時」 bei youtube

Habt ihr Lieblingssendungen, vor allem im Internet oder auf DVD, und für welches Alter?
お勧めの子供向けの番組がありますか?特にインターネットかDVDで見られるもの。あれば、何歳の子に適切ですか?

Werbung

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden /  Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden /  Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden /  Ändern )

Verbinde mit %s